Šarićev prijevod Svetog pisma i njegova izdanja (II. dio)
Ključne riječi:
Šarićev prijevod Svetog pisma, Šarićevo sarajevsko izdanje, Šarićevo madridsko izdanje, Šarić 2006, Šarićev prijevod bez deuterokanonskih knjiga, Šarićev Novi zavjetSažetak
Tekst je drugi dio priloga o prijevodu Svetog pisma Starog i Novog zavjeta iz pera sarajevskog nadbiskupa Ivana Evanđelista Šarića. U ovom drugom dijelu autor govori o prvom popravljenom izdanju, Šarić 2006. Riječ je o prvom popravljenom izdanju Starog zavjeta i četvrtom izdanju Novog zavjeta. Prilog se sastoji od četiri dijela. U uvodu autor kratko govori o dosadašnjim prijevodima Svetog pisma na hrvatski jezik. Slijedi tehnički opis izdanja Šarić 2006, koje se pojavilo paralelno u nekoliko verzija: Stari zavjet i Novi zavjet tvrdi uvez; Stari zavjet i Novi zavjet kožni uvez, zlatorez; Stari zavjet i Novi zavjet kožni uvez, zlatorez s indeksima; Stari zavjet i Novi zavjet zlatorez bez deuterokanonskih knjiga. Osim toga, tiskan je i Novi Zavjet, broširano izdanje, u izdanju Večernjeg lista. Izdavač je Hrvatsko biblijsko društvo Zagreb, a suizdavači su Vrhbosanska nadbiskupija Sarajevo i Hrvatsko književno društvo sv. Jeronima u Zagrebu (za tvrdi uvez), a za kožni uvez, zlatorez s indeksima, suizdavači su Vrhbosanska nadbiskupija Sarajevo i Glas koncila Zagreb. Za izdanje bez deuterokanonskih knjiga nema suizdavača. Naklada je 8.000 primjeraka za Stari i Novi zavjet, a naklada Novog zavjeta u izdanju Večernjeg lista je 15.000 primjeraka. U jednom drugom djelu autor donosi neka rješenja prijevoda tekstova pojedinih, teološki relevantnih, biblijskih mjesta: Post 2,23; Izl 3,14; Job 19,25; Ps 1,1; Iz 7,14; Iv 1,1 i 1 Kor 11,23–25. Donesen je paralelni prikaz ukupno desetak hrvatskih prijevoda (Katančić, Škarić, Čebušnik, Sović, Šarić 1941, Šarić 1960; Zagrebačka Biblija 1968; Martinjak 1998; Martinjak 1999, te Šarić 2006), uključujući i prijevod Daničić–Karadžić, koji su Šarić i noviji prevoditelji poznavali ili mogli poznavati. Autor u zaključku tvrdi da »ovaj Šarićev prijevod ne odstupa od dosadašnjih hrvatskih prijevoda«.
Preuzimanja
Objavljeno
Broj časopisa
Rubrika
Licenca
Jednom prihvaćeni članak obvezuje autora da ga ne smije objaviti drugdje bez dozvole uredništva, a i tada samo uz bilješku da je objavljen prvi put u Obnovljenom životu. Uredništvo će obavijestiti autora o prihvaćanju ili neprihvaćanju članka za objavljivanje.
Članci objavljeni u časopisu se, uz prikladno navođenje izvora, smiju besplatno koristiti u obrazovne i druge nekomercijalne svrhe.